最近對岸小說90%以上都以穿越為主題,這已經成為華人小說的主流類型(genre)了,如果要對外國朋友介紹這個文類的話該怎麼說呢?
首先,穿越的意思是「穿越時空」,在非正常(就是你目前感知的時間進行方式)情況下,由一個時間地點跳到另一個時空地點,可以向前、向後、已知的歷史背景、扭曲的歷史背景、完全不相干的場景……
可以直接說角色進行「時間旅行:time slip/ time travel 」了
The character has a time travel (to Min Dynasty).
另外,有些小說叫「重生文」,意指主角回到他一生中某個時間點,重新再活一次,可以用time slip和time travel表示外,也可以用 "time loop"表示。
time loop指的示在某一段時間範圍裡不斷地重覆、繞圈。用這個方法表示時會讓人覺得角色同一個時間點經歷過很多次(例如每天早上醒來都是1月1號,到不了明天)。重生文主角的確從人生的某個時期開始,雖然我們不知道他到底要活幾次,我們看的只有作者說故事的那次而以,這個用法也可以用。
【Glossary】
Time travel 時間旅行 タイムトラベル
Time Slip
Time loop ループもの
Spacetime 時空 時空
Paranormal 超常現象 超常現象
Plot device
穿越小說
客觀性 objectivity
不受思想影響 mind-independent
沒有留言:
張貼留言